Jogalkotás érthetően – A pontos fogalmazás művészete (Clear Writing) című kötet bemutatója

2016.10.17
A Magyar Nyelvstratégiai Intézet kiadásában jelent meg a Jogalkotás érthetően – A pontos fogalmazás művészete (Clear Writing) című kötet, melyet 2016. október 11-én mutatott be a Magyar Nyelvstratégiai Intézet a Nemzeti Közszolgálati Egyetemen. A kötet alapja a 2014-ben, az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatóságával közösen szervezett konferencia volt.

 

A kötetbemutatót Bódi Zoltán, a Magyar Nyelvstratégiai Intézet főosztályvezetője nyitotta meg és moderálta. Az üdvözlő szavak és a kötet témájának felvázolása után Katona József Álmos, a Magyar Nyelvstratégiai Intézet munkatársa röviden, példák segítségével mutatta be a kötet tartalmát; beszélt a jogi és közigazgatási nyelvhasználat jobbításának, a pontosabb jogszövegek létrehozásának nyelvstratégiai jelentőségéről. (A kötet és a szerkesztői összefoglaló is letölthető a cikk végén.)

Mátyássy Miklós, a Fordítási Főigazgatóság Magyar Nyelvi Osztályának vezetője beszélt a fordítás szerepéről az európai uniós jog- és közéletben, arról, hogy a fordítás milyen veszélyeket rejt, s hogy a pontos fogalmazással ezek a veszélyek miként kerülhetők el. Elmondta, hogy a Fordítási Főigazgatóság kezdeményezésére a Clear Writing egy mozgalommá nőtte ki magát az Európai Unióban. A mozgalom részét képzik a pontos fogalmazással kapcsolatos konferenciák, kampányok, lektori szolgálatok, különféle rendezvények, díjak és versenyek is. Mondandóját azzal a fontos gondolattal zárta, hogy a pontos, közérthető, tiszta fogalmazás nemcsak a szövegeket jobbítja, hanem a pontos, tiszta gondolkodást is elősegíti.


A konferencia zárásaként Bódi Zoltán a Nemzeti Közszolgálati Egyetem idén ősszel megalapított Közszolgálati Média és Kommunikációs Tanulmányok Kabinetjének vezetőjével, Antal Zsolttal folytatott pódiumbeszélgetést a kötetről. Antal Zsolt üdvözölte a kötet létrejöttét, hiszen elmondása szerint ők is ugyanerre törekednek kabinetjükkel: a pontos, közérthető fogalmazás népszerűsítésére és képzésének bevezetésére egyetemük minden karán, minden szakján. Örvendetesnek találta azt, hogy az Európai Unión belül a Fordítási Főigazgatóság, Magyarországon pedig a Magyar Nyelvstratégiai Intézet partner az ilyen jellegű kezdeményezésekben.

A kötetbemutatóról megjelent további cikkek az alábbi hivatkozásokról érhetők el: